본문 바로가기
Animation/J-POP & Ost (가사, 노래방 번호 外)

[J-POP] Official髭男dism(오피셜히게단디즘) - Pretender [가사/해석/발음/노래방 번호]

by Zelom 2021. 12. 1.
[J-POP]
Official髭男dism(오피셜히게단디즘) - Pretender(프리텐더)
J-POP 추천, 일본어 공부 노래
가사 번역, 해석, 발음, 노래방 번호 코드

 

발매일 : 2019. 05. 15.
작사, 작곡 : 후지하라 사토시

 

 


 

 

[듣기]

 

 

[노래방 코드]

TJ 금영
68058 44438

 

 

[가사 /발음/해석]

君とのラブストーリー

키미토노 라부 스토-리-

너와의 러브 스토리

それは予想通り

소레와 요소- 도-리

그것은 예상대로

いざ始まればひとり芝居だ

이자 하지마레바 히토리 시바이다

막상 시작되면 일인극이야

ずっとそばにいたって

즛토 소바니 이탓테

늘 곁에 있어도

結局ただの観客だ

켓쿄쿠 타다노 칸캬쿠다

결국 그저 관객이야

感情のないアイムソーリー

칸죠-노 나이 아이무 소-리-

감정 없는 아임 쏘리

それはいつも通り

소레와 이츠모 도-리

그것은 평소대로

慣れてしまえば悪くはないけど

나레테 시마에바 와루쿠와 나이케도

익숙해지면 나쁘지는 않지만

君とのロマンスは人生柄

키미토노 로만스와 진세이가라

너와의 로맨스는 내 인생 성질 상

続きはしないことを知った

츠즈키와 시나이 코토오 싯타

계속되지 않는다는 것을 알았어

もっと違う設定で

못토 치가우 셋테이데

조금 더 다른 설정으로

もっと違う関係で

못토 치가우 칸케이데

조금 더 다른 관계로

出会える世界線

데아에루 세카이센

만날 수 있는 세계선을

選べたらよかった

에라베타라 요캇타

골랐다면 좋았을 텐데

もっと違う性格で

못토 치가우 세이카쿠데

조금 더 다른 성격으로

もっと違う価値観で

못토 치가우 카치칸데

조금 더 다른 가치관으로

愛を伝えられたらいいな

아이오 츠타에라레타라 이이나

사랑을 전할 수 있다면 좋을 텐데

そう願っても無駄だから

소- 네갓테모 무다 다카라

그렇게 바라도 소용없으니까

グッバイ

굿바이

굿바이

君の運命のヒトは僕じゃない

키미노 운메이노 히토와 보쿠쟈 나이

너의 운명의 사람은 내가 아니야

辛いけど否めない

츠라이케도 이나메나이

괴롭지만 부정할 수 없어

でも離れ難いのさ

데모 하나레가타이노사

하지만 멀어지긴 어려워

その髪に触れただけで

소노 카미니 후레타 다케데

그 머리카락에 닿는 것만으로도

痛いや いやでも

이타이야 이야데모

아파, 아니 그래도

甘いな いやいや

아마이나 이야이야

달콤하네, 아니 아니

グッバイ

굿바이

굿바이

それじゃ僕にとって君は何?

소레쟈 보쿠니 톳테 키미와 나니?

그러면 나에게 있어 너는 뭐야?

答えは分からない

코타에와 와카라나이

답은 모르겠어

分かりたくもないのさ

와카리타쿠모 나이노사

알고 싶지도 않아

たったひとつ確かなことがあるとするのならば

탓타 히토츠 타시카나 코토가 아루토 스루노나라바

그저 한 가지 확실한 것이 있다고 한다면

「君は綺麗だ」

"키미와 키레이다"

"너는 아름다워"

誰かが偉そうに

다레카가 에라소-니

누군가가 잘난 듯이

語る恋愛の論理

카타루 렌아이노 론리

말하는 연애의 논리

何ひとつとしてピンとこなくて

나니 히토츠토 시테 핀토 코나쿠테

무엇 하나도 느낌이 오지 않아서

飛行機の窓から見下ろした

히코-키노 마도카라 미오로시타

비행기의 창문으로 내려다본

知らない街の夜景みたいだ

시라나이 마치노 야케이 미타이다

모르는 거리의 야경 같아

もっと違う設定で

못토 치가우 셋테이데

조금 더 다른 설정으로

もっと違う関係で

못토 치가우 칸케이데

조금 더 다른 관계로

出会える世界線

데아에루 세카이센

만날 수 있는 세계선을

選べたらよかった

에라베타라 요캇타

골랐다면 좋았을 텐데

いたって純な心で

이탓테 쥰나 코코로데

지극히 순수한 마음으로

叶った恋を抱きしめて

카낫타 코이오 다키시메테

이루어진 사랑을 끌어안고

「好きだ」とか無責任に言えたらいいな

"스키다"토카 무세키닌-니 이에타라 이이나

"좋아해"라던가 무책임하게 말할 수 있었으면 좋을 텐데

そう願っても虚しいのさ

소- 네갓테모 무나시이노사

그렇게 바라도 헛된 것이야

グッバイ

굿바이

굿바이

繋いだ手の向こうにエンドライン

츠나이다 테노 무코-니 엔도 라인

잡은 손의 저편에 엔드 라인

引き伸ばすたびに

히키노바스 타비니

늘릴 때마다

疼きだす未来には

우즈키다스 미라이니와

욱신거리기 시작하는 미래에는

君はいない

키미와 이나이

너는 없어

その事実に Cry...

소노 지지츠니 Cry...

그 사실에 Cry...

そりゃ苦しいよな

소랴 쿠루시이요나

그건 참 괴롭겠네

グッバイ

굿바이

굿바이

君の運命のヒトは僕じゃない

키미노 운메이노 히토와 보쿠쟈 나이

너의 운명의 사람은 내가 아니야

辛いけど否めない

츠라이케도 이나메나이

괴롭지만 부정할 수 없어

でも離れ難いのさ

데모 하나레가타이노사

하지만 멀어지긴 어려워

その髪に触れただけで

소노 카미니 후레타 다케데

그 머리카락에 닿는 것만으로도

痛いや いやでも

이타이야 이야데모

아파, 아니 그래도

甘いな いやいや

아마이나 이야이야

달콤하네, 아니 아니

グッバイ

굿바이

굿바이

それじゃ僕にとって君は何?

소레쟈 보쿠니 톳테 키미와 나니?

그러면 나에게 있어 너는 뭐야?

答えは分からない

코타에와 와카라나이

답은 모르겠어

分かりたくもないのさ

와카리타쿠모 나이노사

알고 싶지도 않아

たったひとつ確かなことがあるとするのならば

탓타 히토츠 타시카나 코토가 아루토 스루노나라바

그저 한 가지 확실한 것이 있다고 한다면

「君は綺麗だ」

"키미와 키레이다"

"너는 아름다워"

(それもこれもロマンスの定めなら)

(소레모 코레모 로만스노 사다메나라)

(저것도 이것도 로맨스의 운명이라면)

悪くないよな

와루쿠 나이요나

나쁘지 않네

(永遠も約束もないけれど)

(에이엔모 야쿠소쿠모 나이케레도)

(영원도 약속도 없지만)

「とても綺麗だ」

"토테모 키레이다"

"너무도 아름다워"

 

 


 




댓글